Глава 7. Перед войнойМудрый человек начинает переговоры перед войной.
[Omnia prius experiri verbis quam armis sapientem decet.]
Publius Terentius Afer, 'Eunuchus'
Алый ковер под босыми ногами был теплым и мягким. Гарри был испуган. Он никак не ожидал… красного в обстановке какой бы то ни было комнаты в доме этого человека. Однако по мере того как его ноги с каждым шагом все больше утопали в пышном ворсе, мальчик начинал радоваться тому, что не надел ботинки, спеша за волшебником. Остальная комната была тоже убрана в цвета Гриффиндора – золотистые портьеры на высоких окнах, каминная полка из теплого, медового оттенка дерева с пляшущими по ней отблесками пламени. Два больших, удобных дивана в центре комнаты, заваленные пухлыми бархатными подушками (опять красными! - поразился Гарри) с золотыми кистями. Эта комната была прекрасна.
читать дальше
Роскошная. Уютная. И такая… располагающая. Ничего общего со спартанской простотой, печать которой лежала на обстановке остальных комнат. Почти как дом в доме. Дом, принадлежащий кому-то, совершенно не похожему на этого жестокого светлоглазого мужчину…
Он был так захвачен окружающим, что подпрыгнул, услышав тихий щелчок закрывшейся двери. Обернувшись, он увидел, что волшебник прислонился к двери со странной ухмылкой на лице.
Протяжный голос произнес:
- Ого, сколько чувственности.
Что?
- Что вы имеете в виду? – Гарри постарался не шевелить пальцами ног, скрытыми в ворсе.
Волшебник обвел комнату широким жестом.
- Все это… красное. Столько страсти. И бархат, мистер Поттер. Никогда бы не подумал, что вы способны на такое.
- О чем вы говорите? Это ваш дом.
- О, только не эта его часть, - при виде удивления Гарри ухмылка на лице волшебника стала шире. – Понимаете ли, эта комната и в самом деле моя, но ее обстановка на данный момент отражает только ваши вкусы.
- Вы ничего не знаете о моих вкусах.
- Уже нет, - бледная рука погладила теплое дерево каминной полки, - в этой комнате я имею обыкновение принимать своих… гостей, - фырканье Гарри осталось без ответа. – Ее обстановка зачарована так, чтобы точнее всего соответствовать их представлениям о комфорте – хотя сами предметы мебели остаются теми же самыми. Переговоры становятся намного успешнее. И, должен заметить… приятнее.
Было так странно слышать, как этот холодный, немного шипящий голос произносит слово «приятно»… Гарри вздрогнул. Наверное, подобные метаморфозы должны были его потрясти… но неожиданно мальчик понял, что абсолютно спокоен. Сконцентрировавшись и потянувшись мыслью…наружу, он почувствовал у стен знакомое трепетание Тьмы. Гарри быстро отпрянул.
- Опять темная магия, не так ли?
Волшебник ничуть не смутился.
- Да.
Гарри беспокойно зашевелился, отчаянно желая свернуться на одном из диванов, странным образом словно перенесенных сюда из гриффиндорской Гостиной. Он знал, что идти на поводу у этого желания было бы глупо, но проклятое заклинание… По крайней мере, теперь понятно, откуда взялся красный.
- Вы можете присесть, между прочим. Мебель не кусается.
- Ну да, точно так же как воздух не может удушить, - Гарри тотчас вспомнил, как задыхался от невидимой удавки за стенами особняка.
В серых глазах мелькнуло легкое удивление, словно нахальство Гарри застало их обладателя врасплох. Волшебник насмешливо улыбнулся и склонил голову.
- Туше, мистер Поттер. Но я никогда не прибегаю к подобной… защите в покоях моих гостей. Не очень-то способствует плодотворным переговорам, вы не находите?
Да что это за переговоры, на которые он намекает? Но Гарри промолчал, ожидая, что скажет волшебник. Сейчас он вел себя… по-другому. Более учтиво, словно имея дело с равным. Нет, не то. Должно быть что-то еще. Не теряя бдительности, Гарри с опаской опустился на диван. И чуть не задохнулся от бархатной мягкости, которая обволокла тело.
Волшебник тихо хихикнул – удивительно теплый звук.
- Чувственность, именно она, - он прошел к длинной полке, уставленной высокими бутылками причудливой формы. Каждая была наполнена своей жидкостью – некоторые мерцали и переливались, другие казались темными и вязкими. «Алкоголь», - понял Гарри. Пальцы волшебника пробежались по ним, словно по клавишам рояля, затем замерли на одной – дымчато-зеленой бутылке светлого стекла. Неожиданно в другой его руке появился небольшой кубок такого же цвета. Волшебник повернулся.
Гарри поразился тому, как неуместно мужчина выглядел в этой комнате – чужак, пришелец, словно высасывающий тепло из окружающей обстановки. Черный плащ смотрелся зловещей кляксой на алом фоне, а толстый ковер вокруг кожаных ботинок будто покрывался инеем. Даже теплый свет факелов подчеркивал его чужеродность – черты лица заострились, а глаза от каждого блика пламени меняли цвет от грифельно-серого к сияющему серебру.
Если волшебник и заметил, как пристально его изучают, то не подал вида. Он опустился на диван напротив Гарри – мальчик сжался – и принялся неторопливо устраиваться поудобнее. Серебряные пряжки на ботинках сверкнули, когда он закинул ногу на ногу. Только откинувшись на спинку и сделав неторопливый глоток из бокала, волшебник соизволил перевести взгляд на гостя.
Гарри не мог оторвать глаз от его рук – белые пальцы почти целиком обхватывали хрупкое стекло… Но из кубка определенно поднимался дымок!
- Вересковый мед, - раздался ответ на незаданный вопрос Гарри. Волшебник поднял бокал и втянул дымок носом. Острое наслаждение заставило его улыбнуться, - Он довольно крепок, между прочим. Немного горек и очень… тонок. Раздобыть трудновато, и отдавать за каждую бутылку приходится немало. Его получают… - тут холодные глаза сверкнули, - извлекая магию из звуков последнего крика баньши.
Последнего… Сердце Гарри екнуло, и дышать стало тяжелее. Изменчивый свет факелов бросал тени на лицо волшебника, и его любезная улыбка сейчас больше напоминала безжалостный оскал.
Итак, началось, подумал Гарри. Те переговоры, о которых я уже наслушался. Сейчас он примется разглагольствовать, а я – соглашаться с каждым его словом.
Короткая вспышка гнева придала сил. Это мы еще посмотрим.
Продолжение следует.
@темы:
гарри поттер,
люциус малфой